martes, 22 de mayo de 2007

Las dúas l.linguas d'Ayande

Lo prometío yía delda. L'outur día dixi qu'iba falar de las dúas l.linguas del conceyu ya eiquí vou fadelo. Repito, que son dúas, ya eso seique yía la característica más curiosa d'Ayande, poucos conceyos hai n'Asturias bil.lingües. Ya cuando digo bil.lingües refiérome a l.linguas autóctonas, ya que'l castel.lanu nacéu fuera d'Asturias ya, por tanto, hai que considerala una l.lingua alóctona ya non asturiana. Estas falas nuesas son l'asturianu (na súa variedá occidental) ya'l gal.legu-asturianu.

Empecipio pol asturianu, que, si aínda nun quedóu claro, yía esta l.lingua qu'you utilizo pa escribir no blog. Podemos dicir qu'hai trés grandes variedaes d'asturianu, l'oriental (fálase nel oriente d'Asturias ya nos conceyos l.lioneses de Sayambre ya Valdión), el central (que se fala no centru d'Asturias ya en dalgunos conceyos del Norte de L.lión) ya l'occidental. L'occidental yía'l que tien una mayor estensión xeográfica, chegando deica Portugal, nuna franxa que vei dende la vil.la blanca de L.luarca hasta'l l.lugar portugués de Sendim, al Sur de Miranda del Douro. Ta claro qu'en todu esi espaciu hai outras variedaes menores, pero nun paga'l tiru parar a esplicar las pequenas diferencias de cadaguna, ente outras cousas porque de lo que se vien falando eiquí yía d'Ayande.

Normalmente lo que más choca de la nuesa variedá a la xente d'outros sitios yía'l soníu de la "l.l", que vendría a sonar cumo "tch", una cousa propria del occidente d'Asturias, la zona sur del centru del país (Quirós, L.lena, Ayer,...) ya dalgunos conceyos del Norte de L.lión ente Los Argüechos ya L.laciana. Tamién los diptongos decrecientes (ou, oi ya ei) son curiosos pal que vien d'outra parte, yía un rasgu arcaicu qu'esiste en todu'l dominiu del asturianu occidental ya que compartimos colas l.linguas gal.lego-portuguesas.

L'asturianu fálase na parte del Palu p'acó ya nel l.lugarín d'El Rebollu, na parroquia de Santa Colomba, anque la fala d'esi pueblu tien diferencias respeuto a la nuesa cumo l'ausencia de la "l.l".

La outra l.lingua d'Ayande yía'l gal.legu-asturianu (gallego-asturiano ou galego-asturiano que dirían los falantes d'esa fala) ou eonaviego, según propouxo nomala vei poucu tiempu l'Academia de la L.lingua Asturiana, ya fálase, grossomodo, ente los ríos Navia ya Eo. Pa unos yía una l.lingua de transición ente l'asturianu ya'l gal.legu (ya polo tanto independiente de las dúas) ya pa outros yía una variedá del gal.legu-portugués, you nun entro nesa discusión agora porque cuido que nun vien a cuentu. Dientro d'Ayande presenta dúas variedaes que, simplificando, poderían diferenciase ente la qu'usa "ll" ya la qu'usa "l" ¿qué quiero dicir con esto? pueis qu'una diría llobo, llingua, lleite,... ya outra lobo, lingua, leite,... La xente de los pueblos de la zona tamién distingue a los de Bustantigo, que dicen "you" (cumo nós) en cuenta de "eu" ya por eso los chaman youfos. Asinamesmo, los que pronuncian con "ll" chaman farracos a los que falan cola "l", ya estos chaman llatos a los que falan cola "ll". Eso sí, ente el.los puénense d'alcuerdu pa chamanos a los d'esti l.lau d'El Puertu coritos, ya nós (you non, que nun me presta) a el.los gal.legos.

Los farracos sedrían la xente d'El Valledor ya los llatos los d'A Serra ya A Ribeira. Los de Bustantigo amás de llatos, cumo dixi, son youfos. De todas formas todos estos nomatos yeran despectivos, asina qu'hai qu'usalos con precuru. Abúltame que n'Ayande yá somos bien poucos cumo p'amás d'el.lo andar engarraos (anque sía verbalmente).



Ya con esta pequena esplicación d'andar por casa acabo, la mía intención nun yía fader un fondu analís filolóxicu, nin muito menos, namás comentar por encima las variedaes l.lingüísticas. Convién recordar unos datos. L'Academia de la L.lingua Asturiana tien sacadas unas normas ortográficas pal asturianu, aplicables al occidental, ya tamién vei pouco qu'oficializóu definitivamente la propuesta de normas pal gal.legu-asturianu (puede baxase eiquí en .pdf: ). Tamién, ya agora sí acabo, hai qu'alvertir de la inxustificable posición del gobiernu del PSOE, contrariu a fader oficial la nuesa l.lingua ya, con el.lo, contrariu a la normalización ya recuperación de la mesma, insistiendo na política de desaniciu cultural que yá vien de tiempos anteriores a la democracia.

Ya con esto, alón.

domingo, 20 de mayo de 2007

El conceyu d'Ayande

Despuéis de da-y vueltas al asuntu cheguéi a la conclusión que la meyor manera d'encomenzar a escribir yía falar un pouco del conceyu d'Ayande. Cumo la mía intención nun yía escribir un l.libru vou ser breve, que nun paga'l tiru gastar muitas palabras pa dicir pouco ¿ou?

El nuesu conceyu ta xebráu en dúas zonas por una barrera montañosa onde destaca'l puertu d'El Palu. You, que sou de la parte onde ta La Puela, vou usar los nomes dende'l mieu puntu de vista. Astoncias, la parte de La Puela yía conocida por nós cumo "del Palu p'acó" ya la outra, "del Palu p'al.ló". Nun fadrá falta dicir que los que son del outru l.lau del puertu venlo al revés.
Asinamesmo, la zona del Palu p'al.ló ta xebrada en trés zonas: El Valledor, A Serra y A Ribeira. El Valledor ta formáu polas parroquias de Samartín ya San Salvador, tamién conocidas cumo A Parroquia Veya y A Parroquia Nova respectivamente. A Serra fanla las parroquias de Bustantigo, Santa Colomba, Llago, Berducedo (tamién chamáu Borducedo) ya la grandalesa parroquia d'A Mesa. Ya p'acabar ta A Ribeira, qu'yía una riestrina de parroquias que miran pa El Río Grande (asina conocen na zona al Río Navia), pero namás una d'el.las yía ayandesa: Santo Miyao.



P'aiquí del puertu quedan las parroquias de La Puela, Vil.lagrufe, Vil.laverde, Bisuyu, Vil.lavaser, Zalón, L.linares, L.lomes, Paraxas ya Vil.lar de Sapos.
Esta yía la parte más poblada, pola capital ya pola meyor comunicación. El restu d'Ayande ta sofriendo la despoblación a un ritmu muito más fuerte ya vei camín de morrer ante l'abandonu d'una alministración pouco interesada en cambiar las cousas.

Quicías una de las diferencias que más se nota ente las duas partes d'Ayande yía la de la fala. Nós, los d'esti l.lau d'El Palu, falamos asturianu occidental, mientres que'l restu del conceyu fala gal.legu-asturianu, a esceición d'El Rebollu, un l.lugarín que fala asturianu metíu na parroquia de Santa Colomba. Con todo ya con eso yá esplicaréi meyor los aspeutos l.lingüísticos más alantre, n'outru articulín. Agora confórmome con esta pequena introducción pa entender Ayande sobre'l mapa.

domingo, 13 de mayo de 2007

Presentación

N'El Tabión hai poucas cousas: un camín, yerba, unos arbolacos ya pouco más. Con todo ya con eso yía un sitiu afayidizu, ún d'esos l.lugares onde presta parar, sentar en suelu, sentir l'aire xugar colas canas de los árboles, mirar el mundu que s'estiende perdiéndose nel horizonte. Yía, en definitiva, un bon sitiu de los que tanto abondan nas tierras d'Ayande.

Con estas cousiquinas ensin muito interés presento esti blog, a ver si d'eiquí p'alantre volvo tener voluntá pa escribir dalgo ou queda todu nun probe intentu.