viernes, 14 de septiembre de 2007

Volvo escribir

Seique sou un pouco vagu pa estas cousas, la periodicidá yá ta más que rota, nun escribía dende primeiros de xunu. Güei dióume por romper la yá rutinaria ausencia de nuevos mensaxes ya animéime a escribir daqué, quesióu, cualquier cousiquina pa variar.
Por exemplu, estos últimos días touvienon movíos no qu'a la l.lingua se refier, especialmente al asturianu occidental, ya más concretamente al que se fala pal sur del Cordal. Un rapaz metíu a política, de nome Abel ya conceyal pola UPL na ciudá de L.lión, decidíu plantegar la posibilidá de l.levar l'asturl.lionés a las escuelas d'esa capital cumo plan pilotu pa una futurible estensión de la escolarización na nuesa l.lingua a todu L.lión. Hasta ehí todu sona muito guapu ¡home non! pal que nun sabe lo qu'hai p'al.ló tal paré que dieran un gran pasu. Pero la verdá yía mui distinta, triste, ridícula, pa ríir ou chorar (cadagunu lo que prefiera, you quédome col bon humor). Esi rapaz, qu'aveza a firmar con títulos falsos a la vera del sou nome, yía un políticu de la tiesta a los pías, de los que nun son a ver outra cousa que nun sía el.los mesmos. Nesti casu, la l.lingua conviértese nuna ferramienta más pa la creación del sou espaciu ideal, una fala artificial, ayena al verdadeiru l.lionés que podemos ascuitar a los vieyos ou l.ler gracias a bonos escritores cumo la difunta Eva González ya'l sou fíu Roberto González-Quevedo. Pecando d'inocentes (anda que nun sabían el.los lo que fadían), dende l'Academia de la L.lingua Asturiana ufiertóuse la normativa vixente nesti país p'aplicala nesas posibles clases na Meseta ¡que regalu pal señor políticu! ya, non, el gran regalu nun foi la normativa, el gran regalu foi la oportunidá que víu de responder, d'atacar ya intentar desprestixar a los académicos, cumo siempre colas súas mentiras ya idas polas canas.
Astoncias ¿Cuála yía la situación en L.lión? you, lo que veo yía qu'hai una sociedá inda más ayena a la recuperación l.lingüística que n'Asturias ya Miranda, cousas normales si pensamos que l.levamos más tiempu ya camín andaos. Despuéis vemos a los que defenden la recuperación de la l.lingua, unos activamente, outros apoyando, pero favorables al fin ya'l cabu. El problema que nos distingue a los de los dous l.laos del cordal vieno cuando'l movimientu de vindicación l.lingüística debilitóu, por unas ou outras razones la cousa quedóu parada, que nin p'alantre nin p'atrás. Yía ehí onde un grupúsculu políticu chamáu Conceyu Xoven, seición moza del partíu autonomista UPL, víu la súa oportunidá de meter las narices. Ensin esperiencia, con pouca conocencia de la l.lingua ya muitas ganas de ganar poder, decidienon que'l l.lionés podería ser un arma muito bona pa los sous proxectos. Nun principiu s'apeganon a l'Academia, pa el.los yera "lo más" (quién lo diría agora) hasta que pensanon que podían controlar la situación el.los solos. Astoncias nacéu'l bichu, esi castel.lanu con vocabulariu asturl.lionés ya dalguna palabra inventada pol mediu, dous puntinos p'acó ya dalguna l.letra cambiada p'al.ló. P'afitar esi enxendru creanon asociaciones satélites supuestamente científicas ya independientes (véase El Fueyu, El Toralín, La Barda, Asociación de Monitores de Llïonés, etc). Ya asina chegamos a güei, onde la repentina noticia de la escolarización fai venir pa esti l.lau de los montes información intermitente ya distorsionada.
Pero ¿qué hai amás d'eso en L.lión ya Zamora? eiquí ta'l problema, de lo demás paré que nun sabemos nada, que nada vien, ya lo que nun se conoz yía cumo si nun esistiera. Todas esas personas hestóricas de la vindicación l.lingüística no sur siguen ehí, esi foi el gran error de los nenos de Conceyu Xoven, pensar que cumo los outros cal.laban yá nun esistían. Nesta selmana yá ecomenzamos a ver respuestas nos diarios virtuales ya en papel, críticas ya desenmazcaramientos (toma palabru) del conceyal l.lionés. En Zamora, el "monopoliu" na defensa del asturl.lionés tienlu una asociación cultural independiente ya mui trabayadora chamada Furmientu, ésta usa la norma académica pa escribir nas falas d'esa provincia. Na provincia de L.lión ta Facendera pola Llingua, una asociación que nos últimos tiempos tovo parada pero en dengún momentu se desfeixo oficialmente. Tamién se mandan de la norma académica pa escribir nas falas l.lionesas. Nun hai qu'esqueicer tampouco a La Caleya, asociación que se mueve na zona d'Estorga ya que tamién ta pola norma común. Si pouxera amás los nomes de xente independiente que ta en contra de la politización del asturl.lionés nun acababa nunca.
¿Qué yía Conceyu Xoven ya satélites en todu esi xuegu? la verdá, pouco, mui pouco. Vamos da-ys el reconocimientu a la meyor capacidá propagandística, teniendo en cuenta lo que son hai que dicir qu'abultan bien. L.lonxe d'haber una xebre ente dous movimientos pro-l.lingua no país vecín, lo único qu'hai yía un grupín d'aspirantes a políticos intentando garrar dalgo d'un movimientu l.lingüísticu qu'apuesta, creo que puedo dicir firmemente, por una norma común con Asturias, la norma que yá l.leva unos cuantos años asentándose ya que foi creada pola Academia de la L.lingua.

Aproveito pa recomendar la visita a la páxina web de Furmientu (www.furmientu.org) ya la lectura de la revista El Llumbreiru, que se puede descargar nel.la.

martes, 5 de junio de 2007

Gudbrandsdal

El Sol que nun quier morrer ya vei tirando yá pal Norte, un cielu que nun yía a cambiar la color encarnada pola escuridá de la nueite, arbolinos pequenos semando la chanada, escondiendo tres d'el.los espeyos: Flaksjøen, Urdtjønnet, Søre Fyskeløyse, Stormyrtjønnet, Frisketjønnet. L'augua, esi augua que da vida a la tierra en forma de regueiros ya l.lagunas que ruempen la monotonía d'un paisaxe sólidu, quietu, sele. Ya al.lacul.ló los montes, zarrando'l val.le ya las prietas matas punde escazolan los trolls.



Una l.laguna chena de tierra, el sol que muerre dando aliendu a un paisaxe desnudu de piel queimada, la tranquilidá y lo sólido de lo qu'acaba. Eiquí nun hai cuélebre que s'escuenda na mata del val.le, marchóu cola xente, l.luenxe, a morrer nuna ciudá, seique n'outru país p'acul.ló del mar.

Dos mil kilómetros ente dúas mentalidades, la una que siguíu'l sou camín, la outra que siguíu'l camín que-y mandanon. Dende la viva tranquilidá de los l.lugares ya montes de Gudbrandsdal a la triste agonía d'un pueblu qu'espera, sele, la súa muerte. Ya mientres nós ¿quéi? ¿mirarémos un pouco pa esos que l.luitanon ou seguiremos esperando colos güeyos puestos neso que vei venir a salvanos, que d'un día pa outru vei poner las cousas no sou sitiu, eso que chaman quimera?
Entrín ya non, afogámonos.

martes, 22 de mayo de 2007

Las dúas l.linguas d'Ayande

Lo prometío yía delda. L'outur día dixi qu'iba falar de las dúas l.linguas del conceyu ya eiquí vou fadelo. Repito, que son dúas, ya eso seique yía la característica más curiosa d'Ayande, poucos conceyos hai n'Asturias bil.lingües. Ya cuando digo bil.lingües refiérome a l.linguas autóctonas, ya que'l castel.lanu nacéu fuera d'Asturias ya, por tanto, hai que considerala una l.lingua alóctona ya non asturiana. Estas falas nuesas son l'asturianu (na súa variedá occidental) ya'l gal.legu-asturianu.

Empecipio pol asturianu, que, si aínda nun quedóu claro, yía esta l.lingua qu'you utilizo pa escribir no blog. Podemos dicir qu'hai trés grandes variedaes d'asturianu, l'oriental (fálase nel oriente d'Asturias ya nos conceyos l.lioneses de Sayambre ya Valdión), el central (que se fala no centru d'Asturias ya en dalgunos conceyos del Norte de L.lión) ya l'occidental. L'occidental yía'l que tien una mayor estensión xeográfica, chegando deica Portugal, nuna franxa que vei dende la vil.la blanca de L.luarca hasta'l l.lugar portugués de Sendim, al Sur de Miranda del Douro. Ta claro qu'en todu esi espaciu hai outras variedaes menores, pero nun paga'l tiru parar a esplicar las pequenas diferencias de cadaguna, ente outras cousas porque de lo que se vien falando eiquí yía d'Ayande.

Normalmente lo que más choca de la nuesa variedá a la xente d'outros sitios yía'l soníu de la "l.l", que vendría a sonar cumo "tch", una cousa propria del occidente d'Asturias, la zona sur del centru del país (Quirós, L.lena, Ayer,...) ya dalgunos conceyos del Norte de L.lión ente Los Argüechos ya L.laciana. Tamién los diptongos decrecientes (ou, oi ya ei) son curiosos pal que vien d'outra parte, yía un rasgu arcaicu qu'esiste en todu'l dominiu del asturianu occidental ya que compartimos colas l.linguas gal.lego-portuguesas.

L'asturianu fálase na parte del Palu p'acó ya nel l.lugarín d'El Rebollu, na parroquia de Santa Colomba, anque la fala d'esi pueblu tien diferencias respeuto a la nuesa cumo l'ausencia de la "l.l".

La outra l.lingua d'Ayande yía'l gal.legu-asturianu (gallego-asturiano ou galego-asturiano que dirían los falantes d'esa fala) ou eonaviego, según propouxo nomala vei poucu tiempu l'Academia de la L.lingua Asturiana, ya fálase, grossomodo, ente los ríos Navia ya Eo. Pa unos yía una l.lingua de transición ente l'asturianu ya'l gal.legu (ya polo tanto independiente de las dúas) ya pa outros yía una variedá del gal.legu-portugués, you nun entro nesa discusión agora porque cuido que nun vien a cuentu. Dientro d'Ayande presenta dúas variedaes que, simplificando, poderían diferenciase ente la qu'usa "ll" ya la qu'usa "l" ¿qué quiero dicir con esto? pueis qu'una diría llobo, llingua, lleite,... ya outra lobo, lingua, leite,... La xente de los pueblos de la zona tamién distingue a los de Bustantigo, que dicen "you" (cumo nós) en cuenta de "eu" ya por eso los chaman youfos. Asinamesmo, los que pronuncian con "ll" chaman farracos a los que falan cola "l", ya estos chaman llatos a los que falan cola "ll". Eso sí, ente el.los puénense d'alcuerdu pa chamanos a los d'esti l.lau d'El Puertu coritos, ya nós (you non, que nun me presta) a el.los gal.legos.

Los farracos sedrían la xente d'El Valledor ya los llatos los d'A Serra ya A Ribeira. Los de Bustantigo amás de llatos, cumo dixi, son youfos. De todas formas todos estos nomatos yeran despectivos, asina qu'hai qu'usalos con precuru. Abúltame que n'Ayande yá somos bien poucos cumo p'amás d'el.lo andar engarraos (anque sía verbalmente).



Ya con esta pequena esplicación d'andar por casa acabo, la mía intención nun yía fader un fondu analís filolóxicu, nin muito menos, namás comentar por encima las variedaes l.lingüísticas. Convién recordar unos datos. L'Academia de la L.lingua Asturiana tien sacadas unas normas ortográficas pal asturianu, aplicables al occidental, ya tamién vei pouco qu'oficializóu definitivamente la propuesta de normas pal gal.legu-asturianu (puede baxase eiquí en .pdf: ). Tamién, ya agora sí acabo, hai qu'alvertir de la inxustificable posición del gobiernu del PSOE, contrariu a fader oficial la nuesa l.lingua ya, con el.lo, contrariu a la normalización ya recuperación de la mesma, insistiendo na política de desaniciu cultural que yá vien de tiempos anteriores a la democracia.

Ya con esto, alón.

domingo, 20 de mayo de 2007

El conceyu d'Ayande

Despuéis de da-y vueltas al asuntu cheguéi a la conclusión que la meyor manera d'encomenzar a escribir yía falar un pouco del conceyu d'Ayande. Cumo la mía intención nun yía escribir un l.libru vou ser breve, que nun paga'l tiru gastar muitas palabras pa dicir pouco ¿ou?

El nuesu conceyu ta xebráu en dúas zonas por una barrera montañosa onde destaca'l puertu d'El Palu. You, que sou de la parte onde ta La Puela, vou usar los nomes dende'l mieu puntu de vista. Astoncias, la parte de La Puela yía conocida por nós cumo "del Palu p'acó" ya la outra, "del Palu p'al.ló". Nun fadrá falta dicir que los que son del outru l.lau del puertu venlo al revés.
Asinamesmo, la zona del Palu p'al.ló ta xebrada en trés zonas: El Valledor, A Serra y A Ribeira. El Valledor ta formáu polas parroquias de Samartín ya San Salvador, tamién conocidas cumo A Parroquia Veya y A Parroquia Nova respectivamente. A Serra fanla las parroquias de Bustantigo, Santa Colomba, Llago, Berducedo (tamién chamáu Borducedo) ya la grandalesa parroquia d'A Mesa. Ya p'acabar ta A Ribeira, qu'yía una riestrina de parroquias que miran pa El Río Grande (asina conocen na zona al Río Navia), pero namás una d'el.las yía ayandesa: Santo Miyao.



P'aiquí del puertu quedan las parroquias de La Puela, Vil.lagrufe, Vil.laverde, Bisuyu, Vil.lavaser, Zalón, L.linares, L.lomes, Paraxas ya Vil.lar de Sapos.
Esta yía la parte más poblada, pola capital ya pola meyor comunicación. El restu d'Ayande ta sofriendo la despoblación a un ritmu muito más fuerte ya vei camín de morrer ante l'abandonu d'una alministración pouco interesada en cambiar las cousas.

Quicías una de las diferencias que más se nota ente las duas partes d'Ayande yía la de la fala. Nós, los d'esti l.lau d'El Palu, falamos asturianu occidental, mientres que'l restu del conceyu fala gal.legu-asturianu, a esceición d'El Rebollu, un l.lugarín que fala asturianu metíu na parroquia de Santa Colomba. Con todo ya con eso yá esplicaréi meyor los aspeutos l.lingüísticos más alantre, n'outru articulín. Agora confórmome con esta pequena introducción pa entender Ayande sobre'l mapa.

domingo, 13 de mayo de 2007

Presentación

N'El Tabión hai poucas cousas: un camín, yerba, unos arbolacos ya pouco más. Con todo ya con eso yía un sitiu afayidizu, ún d'esos l.lugares onde presta parar, sentar en suelu, sentir l'aire xugar colas canas de los árboles, mirar el mundu que s'estiende perdiéndose nel horizonte. Yía, en definitiva, un bon sitiu de los que tanto abondan nas tierras d'Ayande.

Con estas cousiquinas ensin muito interés presento esti blog, a ver si d'eiquí p'alantre volvo tener voluntá pa escribir dalgo ou queda todu nun probe intentu.